• Opening

    Voici tous les opening de Bleach !

    Si l'une des vidéos est morte, merci de me prévenir !

    Liste :

    Opening 1
    Opening 2
    Opening 3
    Opening 4
    Opening 5
    Opening 6
    Opening 7
    Opening 8
    Opening 9
    Opening 10
    Opening 11
    Opening 12
    Opening 13
    Opening 14
    Opening 15

  • Parole :

    Miageta yozora no hoshi-tachi no hikari

    Miageta yozora no hoshi-tachi no hikari

    Hitatsu futatsu kane no ne wa hibiku
    Kokoro no naka de hidoku futaku
    Monogatari no you na ishi ga shizuku
    Sono naka niwa saizen rock tsuku
    Jikan to tomo ni jidai wa ugoku
    Nagareru ishi wa shizuka ni ugoku
    Yo to chi tami ni sumashite Fine
    G O O D Y

    Hana to hikari makizoe ni shitari
    Ima toki-hanate dare ka ni todoku made
    Youkou no hikari wa kono mukou ni
    Ijiridasu to sugu dekisou ni

    Miageta yozora no hoshi-tachi no hikari
    Mishiranu omoi migaita jidai
    Koe iroaseru
    Don't Act a Fool

    Kirari hitomi tsui ni dareka no sakebi
    Kaze ni omoi o, tsuki ni negai o
    Chikara aru kagiri ikiteku ne, kyou mo

    Miageta yozora no hoshi-tachi no hikari
    Mishiranu omoi migaita jidai
    Koe iroaseru
    Don't Act a Fool

    Boku-ra no omoi o itsuka dareka no mune ni
    Hikari-tsuzuke yo
    Ano hoshi no you ni

    Traduction :

    Des rayons de lumière venant des étoiles du ciel nocturne
    Lancent un appel à travers les âges
    Avec des couleurs qui ne palissent pas
    Ce sont des pleurs qui se reflètent dans ces yeux étincelants
    Un voeu porté par le vent, un souhait de la lune
    De vivre le plus pleinement possible, jour après jour
    Pour que nos souhaits soient aussi dans le coeur d'un autre un jour
    Rayonnons comme cette étoile

    1, 2, et la cloche sonne
    Son echo se propage loin dans les profondeurs de mon coeur
    Une légendaire tombée d'étoiles, à l'intérieur de laquelle
    Tant d'étroits chemins se sont tracés
    Avec le temps qui s'écoule, une étoile filante passe silencieusement
    Ferme les yeux et écoute bien, tu entendras peut-être un "au revoir"

    Une photo en noir et blanc du ciel, un étouffement, souffle blanc
    Voulant juste me rapprocher, je courrais jusqu'au haut mont là
    Sortant mon énorme téléscope, sur l'objectif, poussières d'étoiles
    Chaque fois encore, une épopée à travers les âges

    Maintenant que la lumière est libérée
    Elle ne disparaitra pas, et atteindra quelqu'un avec le temps
    La lumière de la gloire est juste sur le chemin
    C'est l'histoire dont je vais parler avec vous tous

    Des rayons de lumière venant des étoiles du ciel nocturne
    Lancent un appel à travers les âges
    Avec des couleurs qui ne palissent pas
    Ce sont des pleurs qui se reflètent dans ces yeux étincelants
    Un voeu porté par le vent, un souhait de la lune
    De vivre le plus pleinement possible, jour après jour
    Pour que nos souhaits soient aussi dans le coeur d'un autre un jour
    Rayonnons comme cette étoile


    votre commentaire
  • Parole :

    Ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi yo
    Kesenai kako mo seoi atte ikou ikiru koto wo nagedasanai de

    Tsunaida kimi no te wo

    Itsuka ushinatte shimau no ka na
    Usurete iku egao to kimi wo mamoritai kara
    Hibiku boku wo yobu koe sae kare
    Toki ni sou kaze ni kaki kesaretatte
    Kimi wo mitsuke dasu

    Ienai itami kanashimi de kizutsuita kimi
    Mou waraenai nante hito kirai nante kotoba sou iwanai de
    Mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
    Ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro

    Itsuka wakariaeru kara

    Traduction :

    Toi qui as été blessée par une souffrance et une tristesse incurables,
    Tu portes le fardeau du passé qu'on ne peut effacer,
    Mais ne perds pas ta volonté de vivre!

    Je te tiens par la main...

    Allons nous finir par perdre un jour?
    Je veux te protéger, toi et ton sourire qui disparait.
    La voix qui m'appelle est en train de s'éteindre.
    Même si elle est effacée par le vent avec le temps,
    Je te trouverai.

    Toi qui as été blessée par une souffrance et une tristesse incurables,
    Les choses comme "je ne peux plus sourire" ou "je déteste les autres",
    Tu ne dois pas les dire.
    Tout ce qui se passe dans le futur incertain a un sens.
    Tu es bien telle que tu es, sûrement qu'un jour tu t'en rendras compte.

    Comme une personne dérouillée.


    votre commentaire
  • Parole :

    Kimi wa kimi dake shika inaiyo
    Kawarinante hokani inainda
    Karenaide ichirin no hana

    Hikari ga matomo ni sashikomanai
    Kimi wa marude hikari ni saita hana no you
    Tochikaketa kimochi hakidaseba

    Kimi wa kimi da tashika menai yo
    Ima mademo kore kara saki ni mo
    Tatoe kimi igai no subete no
    Hito wo teki ni mawasu toki ga kitemo
    Kimi no koto mamoru kara
    Makenaide ichirin no hana

    Traduction :

    Il ne peut y avoir qu'un seul toi,
    Personne d'autre ne peut te remplacer.
    Ne te flétris pas, toi, fleur solitaire.

    Tu es comme une fleur
    Qui a fleuri dans l'ombre.
    Même si tu te trouves dans un endroit où tu n'as pas souhaité être,
    Tes racines t'empêchent de te déplacer.

    J'accepterai toute ta douleur et ta souffrance,
    Alors, ne pleure pas, s'il te plait.
    Tu dois sourire, fleur solitaire.


    votre commentaire
  • Parole :

    Woke up with yawn. It's dawning, im still alive.
    Turned on my radio to start up new day
    As goddamned DJ's chattered how to survive
    Amazing news got over on the air wave

    Tonight, love is rationed
    Tonight, constelation
    Tonight, love infects worldwide
    Almost another day

    She's a shooting star, good night, good night
    She's a shooting star, good bye

    Tonight, love is rationed
    Tonight, constelation
    Tonight, love infects worldwide
    Almost another day
    See you another day

    Traduction :

    Je me réveille en baillant, il fait jour, je suis toujours en vie.
    J'allume ma radio pour commencer la nouvelle journée.
    Pendant que le sacré DJ nous apprend comment survivre.
    Des nouvelles étonnantes passent sur cette fréquence.

    Ce soir, l'amour est rationné,
    Ce soir, à travers la nation,
    Ce soir, l'amour infecte le monde entier,
    C'est bientôt un autre jour.

    Elle est comme une étoile filante,
    Bonne nuit, bonne nuit...
    Elle est comme une étoile filante,
    Bonne nuit...

    Ce soir, l'amour est rationné,
    Ce soir, à travers la nation,
    Ce soir, l'amour infecte le monde entier,
    On se revoit un autre jour.


    votre commentaire
  • Parole :

    Yume ni made mite you na sekai de
    Arasoi mo naku heiwa ni kurashitai

    Mou gaman bakka shiterannai yo
    Iitai koto wa iwanakucha
    Kaerimichi yuugure no basu tei
    Ochikonda senaka ni bye bye bye

    Kimi no fighting pose mise nakya Oh ! Oh !

    Yume ni made mita you na sekai wa
    Arasoi mo naku heiwa na nichijou
    Demo genjitsu wa hibi torapu tte
    Tama ni kuyandari shiteru
    Sonna rolling days

    Kitto uso nante sou imi wo motanai no
    All my loving sou janakya yatterannai
    Yume ni made mita you na sweet love
    Koibitotachi wa kakuregao sagasu no
    Demo genjitsu wa aenai hi ga
    Tsuzukinagara mo shinjiteru no lonely days
    Tsumazuitatte way to go, yeah yay
    Doro darake rolling star

    Traduction :

    Je ne peux juste plus me retenir,
    J'ai besoin de dire ce que j'ai envie de dire.
    A la station de bus au crépuscule, sur le chemin du retour,
    Je t'ai dit au revoir, à toi qui me tounais le dos, déprimé.

    Tu dois montrer ta pose de combattant.

    On a le droit de tomber, n'est-ce pas?
    Quand ça t'arrivera, je t'offrirai mon sourire.
    Je suis montée dans le bus, et de l'intérieur,
    J'ai pu voir que tu souriais un petit peu.

    Dans l'amour doux que j'ai vu dans mes rêves,
    Les couples cherchaient un endroit où se cacher.
    Mais en réalité, il y a des jours où on ne peut pas se voir.
    Même lorsque je trébuche, je crois en ces jours solitaires

    Oh oui,
    C'est quelque chose que j'ai compris,
    Oh oui,
    Même si tu trébuches, tu as un chemin à faire,
    Oui, oui,
    Une Rolling Star trainée dans la boue.


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique