• Ending

    Voici tous les ending de C'était Nous !

    Si l'une des vidéos est morte, merci de me prévenir !

    PS : les ending sont en version longue car ils sont quasiment introuvable en version courte.

    Liste :

    Ending 1
    Ending 2
    Ending 3
    Ending 4
    Ending 5
    Ending 6
    Ending 7
    Ending 8
    Ending 9

  • Parole :

    Kanashikute kanashikute naki dashi sou ni naru
    Tada tsuyoku naritai dake namida wa nagase nai

    Taisetsuna anata no hitomi ni watashi wa utsutteru no kana
    Komorebi sashikomu madobe ni wa
    Doushite yasashiku narerun darou

    Kokoro kakushite kodou kakushite
    Itsumo no you ni
    Wakariae nai tsurasa ga tamara nai

    Waraitai waraitai kokoro no mannaka de
    Anata ni wa uchi akeyou
    Tsuyogaru watashi yowaki na watashi
    Kinou no hanashi dou demo ii koto mo zenbu
    Ai shiteru kore kara mo zutto
    Mune wo kunde aruite yukou Yeah ! 

    Kisetsu wa watashi dake nokoshite
    Taisetsuna hito tsurete yukun da ne

    Kimi wo sagashite kimi wo sagashite
    Donna toki demo kimi wo sagashite iru kedo
    Mitsukaru no sore wa kimi na no ? 

    Kanashikute kanashikute naki dashi sou ni naru
    Dore dake no omoi nara dakishimete kureru no ? 

    Ah waraitai waraitai
    Nanimokamo nagesutete
    Anata ni wa uchiakeyou
    Kinou no hanashi ashita no hanashi
    Futari no mirai kakaekire nai hodo zenbu
    Yakusoku wa shinakutemo ii yo
    Futari massugu ni arukou Yeah !

    Traduction :

    Tristement, tristement, j'ai fondu en larmes, mais
    C'est seulement pour devenir plus forte que les larmes n'ont pas coulé. 

    Dans tes yeux, qui sont si importants pour moi,
    Je me demande si je m'y reflète. 
    Éclairé par les rayons du soleil à travers la fenêtre,
    Je me demande pourquoi tu es devenu si gentil. 

    Je dissimule mon coeur, je dissimule son battement,
    Comme toujours. 
    Les difficultés que je ne comprends pas ne s'entassent pas. 

    Je voudrais rire, je voudrais rire, du fond du coeur,
    J'aimerais te révéler mes sentiments. 
    Moi qui suis forte, moi qui suis faible,
    Je trouve que nos discussions d'hier sont toutes bonnes.
    Je t'aimerai maintenant et pour toujours,
    Avançons ensemble en nous tenant par le bras. 

    Les saisons me laissent seule derrière. 
    Les personnes importantes nous montreront le chemin, n'est-ce pas ? 

    Je continue à te chercher, encore et encore,
    Quel que soit le moment, je suis en train de te chercher, mais
    Est-ce que ce que j'ai trouvé, c'est bien toi ? 

    Tristement, tristement, j'ai fondu en larmes,
    A quoi faut-il que je pense pour que tu m'enlaces ? 

    Ah, je voudrais rire, je voudrais rire,
    J'abandonnerais peut-être tout
    Pour pouvoir t'exprimer mes sentiments. 
    Nos discussions d'hier, celles de demain,
    Et notre futur, on ne peut pas tout porter sur nous. 
    Même si nous ne faisons pas de promesse, ça ira,
    Marchons ensemble droit devant nous.


    votre commentaire
  • Parole :

    Koko ni ite itsudemo 
    Koko ni ite watashi wo 
    Koko ni ite miteite 
    Kono mama zutto 
    Te no hira no naka, afuredashisouna 
    Anata ga kureta hajimete 
    Watashi hitori ja kokoro ga yuretara 
    Minna koborete shimau 
    Anata no ookina te de 
    Watashigoto tsukamaeteite 
    Konna ni mo konna ni mo 
    Tayorinai watashi no koto wo 
    Dakedo ima ha anata no te ha sukoshi tookute... 

    Koko ni ite yasashiku 
    Koko ni ite anata no 
    Koko ni ite sono te de 
    Tsutsundeite ne 
    Itsumo hitori de aruiteru michi ha 
    Hirosugite samishii dake 
    Futari de arukeba shiawasena kimochi 
    Sore dake de ippai yo 
    Anata ga egao dattara 
    Watashi mo onaji de itai 
    Sore nano ni sore nano ni 
    Watashi dake furuete shimau
    Kaze yo douka suki no kimochi sotto tsutaete...


    votre commentaire
  • Parole :

    Yuuhi ga kage wo hosoku nobashita kokoro wo fukaku somete iku
    Kitto saigo no jikan da to namida koraeteta
    Omoide nante itsu mo kanashisugiru bakari
    Isso wasurete shimaitai yo
    Nido to aenai kimi no senaka to
    Saigo no yuuhi mitsumetsuzuketa

    Itsu mo itsu mo yasashisugita ne
    Ima wa ososugiru keredo

    Stop the sunset kimi wo ushinaitakunai
    Sora wo dakishimete tsutsumikomu you ni
    Sotto utsumuita kimi no yokogao
    Yuuhi yo kono mama shizumanaide ite

    Itsu mo sugoshita futari no heya to
    Umi wo aruita PHOTOGRAPH
    Hitotsu kawashita yakusoku ga hatasezu sugite iku
    Kokoro hosoku natteta hitori no heya ni suwatte
    Tooku ni kikoeru ameoto
    Itsuka wasurete iku kimochi naraba
    Konna ni kokoro kurushimenaide

    Sotto sotto koboreochite iku
    Ima wa kono ame ni utare

    Mou naite ii ka na kimi wa inai yo
    Namida afurete mo tomenaide ite
    Ame yo koorasete kono kokoro made
    Sotto kono mama kiete shimaitai yo

    Stop the sunset ima wa utawanaide ite
    Umi ni ochite yuku kanashii iro ne
    Zutto kono basho de hitori ni sasete
    Yuuhi yo kono mama shizumanaide ite

    Traduction :

    Le coucher du soleil allonge mon ombre et colore mon coeur. 
    Quand tu m'as dit que ce serait probablement la dernière fois, j'ai retenu mes larmes. 
    Les souvenirs sont toujours trop tristes,
    Je veux juste tous les oublier. 
    J'ai continué à regarder le coucher du soleil,
    Et ton dos que je ne reverrai jamais. 

    Tu étais toujours trop gentil,
    Et même si maintenant c'est trop tard... 

    Arrête le coucher du soleil, je ne veux pas te perdre. 
    Comme le ciel qui m'enveloppe,
    Ton visage me regarde toujours d'en haut. 
    Fais en sorte que le soleil ne se couche jamais... 

    Cette chambre, dans laquelle nous avons toujours vécu ensemble,
    Et cette photo de nous marchant sur la plage... 
    La promesse que nous avons fait ne sera pas tenue. 
    Je me sentais tellement seule, assise dans ma chambre,
    Ecoutant le bruit de la pluie au loin. 
    Si ce sont juste des sentiments que j'oublierai un jour,
    Alors qu'ils ne pèsent pas autant sur mon coeur. 

    Le soleil se couche lentement au loin,
    Et je suis maintenant trempée sous cette pluie. 

    C'est bon si je pleure maintenant ? 
    Tu n'es plus là. 
    Même si mes larmes coulent, ne les arrête pas. 
    Je voudrais que la pluie me gèle jusqu'à mon coeur,
    Je veux juste disparaitre lentement de cette façon. 

    Arrête le coucher du soleil, ne chante pas maintenant,
    Le soleil envoie de tristes couleurs en tombant dans la mer. 
    Laisse-moi juste rester seule ici pour toujours. 
    Fais en sorte que le soleil ne se couche jamais...


    votre commentaire
  • Parole :

    Jaa mata ne te wo futta
    Ushiro sugata anna ni mou
    Yuugure no hitonami ni yurenagara chiisaku naru

    Anata ga kureta kotoba wo hitotsu zutsu
    Omoidashi me wo tojita
    Shiawase na omoi dake koko ni aru hazu na no ni
    Fuan ni naru doushite na no kokoro ga furueteru no

    Tsutaetai motto sou afureteru kono kimochi
    Suki dakara suki dakara zettai suki dakara

    Furimuite kakedashite
    Oikakete ikitai kedo
    Yuugure no sabishisa ga sonna yuuki nomikonda

    Anata no egao no naka ni watashi wa iru
    Sukoshi hanareta dake de
    Maigo ni natta you na kodomo mitai nakidashisou
    Sunao nara konna omoi shinakute mo sumu no ni na

    Karappo no watashi dake koko ni ite sakenderu
    Suki dakara suki dakara zettai suki dakara

    Traduction :

    En disant au revoir, nous secouons la main,
    Et ta silhouette de dos devient déjà aussi petite,
    Se balançant dans la foule du crépuscule. 

    Les mots que tu m'as dits,
    Je m'en suis souvenue un par un, et j'ai fermé les yeux. 
    Même si seuls les bons souvenirs devraient rester dans ma tête,
    Je me sens mal à l'aise, je me demande pourquoi mon coeur bat si vite. 

    Je voudrais t'en dire plus sur ce sentiment qui grandit en moi,
    Parce que je t'aime, je t'aime, parce que je t'aime vraiment. 

    Je me suis retournée et j'ai couru,
    Je voulais te rattraper mais
    La solitude du crépuscule a avalé le courage qu'il me fallait. 

    Dans ton visage souriant, je suis là,
    Même si nous avons été un peu séparés. 
    C'est comme si j'étais une enfant perdue, prête à pleurer.
    Si j'étais obéissante, je vivrais sans avoir ce genre de sentiments. 

    Je suis seulement une coquille vide qui est ici en train de crier,
    Parce que je t'aime, je t'aime, parce que je t'aime vraiment.


    votre commentaire
  • Parole :

    Kisetsu ga sukoshi ugoita ki ga suru
    Hizashi mo mijikaku itsukazurete

    Futari no basu ha kawaranai machi
    Hashitteiru koto hotto shiteta

    Mado no soto itsumo mitai ni miteru anata
    Soshite watashi mo mane wo shiteiru itsumo mitai ni

    Nee futari ha onaji nano ka na ? 
    Ikitai basho ha ? 
    Damatteitatte iinda yo ne ? 
    Nee futari ha onaji nano ka na ? 
    Itoshii kimochi... 
    Anata no shisen ha ima, mienakute

    Futari no basu ha kawaranai machi
    Hashitteiru koto hotto shiteta

    Kurekaketa hitotsu mukou no hashi ni ukabu
    Ugoku tsumori no nai jutai no sabishige shiruetto

    Nee futari ha shinjiteru ka na ? 
    Basu no yukue wo......... 
    Kinou kawashita yakusoku
    Nee futari ha shinjiteru ka na ? 
    Kisetsu no saki wo... 
    Anata no kotoba ima, kaze no oto

    Nee futari wa onaji na no ka na ? 
    Ikitai basho wa namattetatte iinda yo ne ? 
    Nee futari wa onaji na no ka na ? 
    Itoshii kimochi... 
    Anata no shisen wa ima, mienakute

    Traduction :

    Je ressens comme si les saisons avaient légèrement changé,
    Les rayons du soleil ont commencé à éclairer, et un nouveau jour se lève. 

    Mais j'étais soulagée, en sachant que notre bus
    Roulait à travers notre ville qui n'avait pas changée. 

    Tu es toujours en train de me regarder depuis l'extérieur de ma fenêtre,
    Et je t'imite en faisant la même chose,
    Comme toujours. 

    Hé, je me demande si nous sommes tous les deux pareils ? 
    Même si le lieu où nous voulons aller est devenu terne, tout ira bien. 
    Hé, je me demande si nous sommes tous les deux pareils ? 
    Je ressens toujours de l'amour pour toi, mais tu ne me regardes plus. 

    Hé, je me demande si nous sommes tous les deux pareils ? 
    Même si le lieu où nous voulons aller est devenu terne, tout ira bien. 
    Hé, je me demande si nous sommes tous les deux pareils ? 
    Je ressens toujours de l'amour pour toi, mais tu ne me regardes plus.


    votre commentaire
  • Parole :

    Anata no yobugoe kikoeta ki ga shite
    Omowazu atari wo boku wa miwatashita
    Kaze no itazura da yo oka no ue dare mo inai
    Futari wakareta toki to onaji sora no iro
    Itsuka kisetsu wa futatabi meguri
    Oka no ue ni wa hana mo saku no ni

    Mou ai no hibi wa mou kaeranai yo
    Subete wa yume no naka sa

    Tooku no machinami akaruku hi ga sasu
    Chiisa na kabutsu ga hashi wo watatteru
    Totemo yasashii machi
    Keredo mou ima wa tsurai
    Futari aishita toki ga amari utsukushiku
    Boku no kokoro ni ikite iru kara
    Hitori kore kara boku wa dou shiyou

    Mou ai no hibi wa mou kaeranai yo
    Subete wa yume no naka sa

    Mou ai no hibi wa mou kaeranai yo
    Mou ai no hibi wa mou kaeranai yo
    Subete wa yume no naka sa

    Traduction :

    J'ai eu l'impression de t'avoir entendu crier. 
    Sans réfléchir, j'ai commencé à regarder autour de moi, mais
    C'était juste un mauvais tour du vent, il n'y a personne sur la colline. 
    Ce ciel a la même couleur que le jour où nous nous sommes séparés. 
    Un jour, les saisons passeront encore une fois,
    Même si les fleurs continueront de pousser sur la colline.

    Les jours où nous nous aimions ne reviendront plus. 
    Tout cela ne se trouve plus qu'à l'intérieur d'un rêve. 

    La lumière du soleil illumine une rangée de maisons au loin. 
    Une petite cargaison est en train de traverser un pont. 
    C'est une ville vraiment très douce,
    Mais maintenant, elle me fait très mal. 
    A l'époque où nous nous aimions, elle était vraiment jolie. 
    Cette époque vit encore dans mon coeur,
    Que vais-je faire seule à partir de maintenant ? 

    Les jours où nous nous aimions ne reviendront plus. 
    Tout cela ne se trouve plus qu'à l'intérieur d'un rêve. 

    Les jours où nous nous aimions ne reviendront plus. 
    Les jours où nous nous aimions ne reviendront plus. 
    Tout cela ne se trouve plus qu'à l'intérieur d'un rêve.


    votre commentaire
  • Parole :

    Kimi no yume ga itsuka kanaimasu you ni
    Kimi no egao ga itsu mo chikaku ni arimasu you ni

    Negaiboshi hitotsu yurete shiawase na kimochi de nemuru
    Mou aitaku natte iru saaki SAYONARA shita bakari na no ni

    Kimi no ai wa totemo ookiku tte
    Yozora no you ni tsutsunde kureru
    Wow moshi namida ga yatte kite mo
    Kitto heiki watashi dake no KIMI ga iru

    Eien no tokimeki da to itsu made mo shinjite itai
    Kokoro wa yowamushi sugite gomen ne mata fuan ni naru dakara

    Sotto shinobikonde ai ni kite ne
    Konya watashi no yume no naka made
    Wow suki da yo tte itte kureta
    Ano hi no koto omoidashite nemuru kara

    Samui yoru wa BURANKETTO de
    Futari hitotsu ni narou

    Ai wa totemo ookiku tte
    Yozora no you ni tsutsunde kureru
    Wow moshi namida ga yatte kite mo
    Kitto heiki watashi dake no KIMI ga iru

    Traduction :

    Pour que ton rêve se réalise un jour,
    Et pour que ton sourire soit toujours près de moi... 

    Alors qu'une seule étoile filante scintille, je m'endors joyeusement. 
    J'ai déjà envie de te revoir alors qu'on vient de se quitter. 

    Ton amour est vraiment très grand,
    Il m'enveloppe comme le ciel nocturne. 
    Et même si je verse des larmes, je vais bien,
    Car toi, qui n'appartiens qu'à moi seule, tu es là. 

    J'aimerais croire en toi pour l'éternité, mais
    Mon coeur est trop peureux, je me sens encore mal à l'aise, désolée. 

    J'ai beaucoup attendu pour venir te voir,
    Et cette nuit, même dans mon rêve,
    Tu m'as dit "je t'aime",
    Parce que je me suis souvenu de ce jour-là en m'endormant. 

    Pendant cette nuit glaciale, sur la banquette,
    Et si nous ne devenions plus qu'un, tous les deux ? 

    Notre amour est vraiment très grand,
    Il m'enveloppe comme le ciel nocturne. 
    Et même si je verse des larmes, je vais bien,
    Car toi, qui n'appartiens qu'à moi seule, tu es là.


    votre commentaire
  • Parole :

    Shizukana ame ga furu
    Sukoshi tsumetai ame
    Atatamari tsuzuketeru
    Kono kokoro wo hiyasu you ni

    Itsumo kimi wo mitsuketeita
    Yasashii ushiro sugata
    Mawari yuku kono omoi
    Doko e mukau no

    Kimi ga mitsumeru saki ni wa
    Nani ga aru darou

    Bokura wa hita hashiru
    Todoki sou de todoka nai
    Sono kyori de

    Shizukani ame ga furu
    Sukoshi sabishii ame
    Hirogari tsuzuketeru
    Kono kokoro wo nadameru you ni

    Itsumo kimi wo mitsumete iru
    Kawaii ushiro sugata
    Mawari yuku kono omoi
    Doko ni mukau no

    Boku ga motomeru saki ni wa
    Nani ga matsu darou

    Bokura ha hita hashiru
    Oitsukesou de oitsukanai
    Sono kyori de

    Bokura ha hita hashiru
    Todoki sou de todokanai
    Sono kyori de

    Traduction :

    La pluie tombe silencieusement, une pluie un peu froide,
    Comme pour geler mon coeur qui continue de se réchauffer. 

    Je parvenais toujours à retrouver
    Ta douce silhouette de dos, mais vers quoi vont me mener
    Tous ces sentiments flous ? 

    Je me demande vraiment
    Sur quoi est posé ton regard. 

    Nous continuons de courir tous les deux,
    Comme pour nous retrouver mais sans y parvenir,
    A l'intérieur de l'intervalle qui nous sépare. 

    La pluie tombe silencieusement, une pluie un peu triste,
    Comme pour calmer mon coeur qui continue de se disperser. 

    Je suis toujours en train d'observer
    Ta jolie silhouette de dos, mais vers quoi vont me mener
    Tous ces sentiments flous ? 

    Je me demande vraiment
    Si quelque chose m'attend au bout de ma quête. 

    Nous continuons de courir tous les deux,
    Comme pour nous poursuivre mais sans y parvenir,
    A l'intérieur de l'intervalle qui nous sépare. 

    Nous continuons de courir tous les deux,
    Comme pour nous retrouver mais sans y parvenir,
    A l'intérieur de l'intervalle qui nous sépare... 
    A l'intérieur de l'intervalle qui nous sépare... 
    A l'intérieur de l'intervalle qui nous sépare... 
    A l'intérieur de l'intervalle qui nous sépare... 


    votre commentaire
  • Parole :

    Ima kimi ga iikaketa kotoba ga
    Yubisaki ni sotto orite kita
    Nanni mo iwanakute ii yo
    Tsunaida yubi wo gyutto atatamete
    Kotoba wa kotoba dakara
    Kokoro hambun mo tsutaenai kara

    Setsunakute modokashikute
    Yuuyake ga futari wo tsutsunde yuku
    Komiageru mune no omoi
    Kokoro ga itai yo

    Moshi kimi ga tabibito ni nattara
    Dore kurai kimi wo materu darou
    Kisetsu ga kawaru sono tabi ni
    Kioku ga usuragu koto ga atte mo
    Dareka wo konna fuu ni
    Kokoro ippai de aisenai kara

    Mamoritai taisetsu na kimi
    Itsu datte futari wa hitori janai
    Kono mune ga kowaresou de
    Furete hoshii yo

    Setsunakute modokashikute
    Kaerenai kono mama aruite itai
    Yubisaki ni kanjite iru
    Kokoro no kotoba wo

    Traduction :

    Les mots que tu étais sur le point de me dire
    Sont tombés doucement entre mes doigts. 
    Tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit,
    Je tiendrai fermement tes mains et les réchaufferai,
    Car les mots restent des mots,
    Et je ne peux même pas exprimer la moitié de mes sentiments. 

    C'est si douloureux et frustrant
    Lorsque le coucher du soleil nous enveloppe. 
    Mon coeur me fait mal
    Lorsque mes sentiments grandissent en moi. 

    Si tu devais faire un long voyage,
    Jusqu'à quel point serai-je capable de t'attendre ? 
    Alors que les saisons passent,
    Même si nos souvenirs venaient à s'effacer,
    Je ne serai plus capable d'aimer quelqu'un
    De tout mon coeur comme maintenant. 

    Je voudrais te protéger, toi qui m'es précieux. 
    Aucun de nous deux ne sera jamais seul. 
    Mon coeur semble si fragile,
    J'aimerais que tu le caresses. 

    C'est si douloureux et frustrant
    De ne pouvoir rentrer, je veux continuer d'avancer. 
    Je ressens les mots venant de ton coeur
    Sur mes doigts.


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique