• Ending

  • Parole :

    Nobody knows who I really am
    I never felt this empty before
    And if I ever need someone to come along
    Who's gonna comfort me and keep me strong ?

    Tabi wa mada tsuzuiteku
    Odayaka na hi mo
    Tsuki wa mata atarashii shuuki de
    Mune o terashi-dasu
    Inori o sasagete
    Atarashii hi o matsu
    Azayaka ni hikaru umi
    Sono hate made

    Traduction :

    Personne ne sait qui je suis vraiment.
    Je n'ai jamais senti un tel vide avant.
    Et si jamais j'avais besoin de quelqu'un,
    Qui va venir me réconforter et m'aider à rester forte?

    Nous naviguons tous sur le bateau du destin.
    Les vagues viennent toujours, et nous ne pouvons nous échapper.
    Mais si jamais nous nous perdons sur le chemin,
    Les vagues te guideront jusqu'à un autre jour.


    votre commentaire
  • Parole :

    Itsumo sasaete kureru hito-tachi ni
    Higoro no omoi wo kometa rhapsody
    Appreciation na kimochi o todoke
    Itsumo arigatou hontou arigatou
    Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kansha shiteru yo

    Tasogare no machi ga akaku somaru koro nanigenaku michi wo aruite ita
    Ikikau hito no mure ga masu gogo
    Nantonaku tachitomatte mita
    Potsuri to aita kokoro no sukima
    Umeru you ni ugoita keitai no manner
    Kimi wa hitori janai hora minna
    Tagai ni sasaeatte iku no sa

    Itsumo sasaete kureru hito-tachi ni
    Higoro no omoi wo kometa rhapsody
    Appreciation na kimochi o todoke
    Itsumo arigatou hontou arigatou
    Tatoe doko ni itatte kimi no sonzai ni kansha shiteru yo

    Traduction :

    A tous ceux qui m'ont toujours soutenu,
    Je vous ai mis dans la rhapsodie de mes pensées quotidiennes.
    J'espère que ma gratitude vous atteindra.
    Merci, comme toujours, vraiment, merci.
    Où que vous soyez, je serai reconnaissant de votre existence.

    Quand le crépuscule éclairait la ville,
    Je me promenais, désinvolte.
    Le nombre de personnes qui vont et viennent augmente vers midi.
    Alors j'essayais de me tenir d'une façon ou d'une autre,
    Comme enterré, petit à petit.
    Les manières variaient, portées dans le creux de mon coeur.
    Vous n'êtes pas seuls, venez tout le monde,
    Soutenons-nous les uns les autres.

    A tous ceux qui m'ont toujours soutenu,
    Je vous ai mis dans la rhapsodie de mes pensées quotidiennes.
    J'espère que ma gratitude vous atteindra.
    Merci, comme toujours, vraiment, merci.
    Où que vous soyez, je serai reconnaissant de votre existence.


    votre commentaire
  • Parole :

    Yozora wo miage hitori houki boshi wo mita no
    Ima sugu aitai yo, dakedo sora wa tobenai kara

    Moshi atashi ga houki boshi ni nareta naraba
    Sora kakenuke tonde iku kitto
    Kanarazu todoku kono isshun no hikari de
    Anata no ima terashi sora o meguru wa
    Atashi ga houki boshi ni nareta naraba
    Kitto soba ni ite ageru donna toki mo

    Traduction :

    Tu te bats toujours seul contre quelque chose.
    Je ne peux pas être à tes côtés mais...

    Si je pouvais être une comète,
    Je tomberais tout simplement du ciel.
    Sans aucun doute, je t'atteindrais à ce moment.
    Enveloppe ton présent avec la nuit brillante.
    Si j'avais la chance d'être une comète,
    Je serais sans doute toujours à tes côtés.


    votre commentaire
  • Parole :

    Happy people
    Happy people

    Here we go
    Everybody stand up
    Minna ta takatten da

    Nashin wa fuanda
    Demo keep your head right up... To the sky
    Donna toki mo
    Doko ni ite mo
    Just call me anytime
    Chikara ni naru yo

    Happy People in the house
    Tough na egao de
    Happy People in the house
    Ikite yuku no sa

    Happy people
    Happy people


    votre commentaire
  • Parole :

    Sugite kita hibi zenbude
    Ima no atashi nandayo
    Kantan ni ikanai kara ikiteyukeru
    Isogi ashi de surechigau hitotachi
    Yume wa kanaimashita ka
    Atashi mada mo ga iteru

    Kodomo no koro ni modoru yori mo
    Ima mo umaku ikitemitai yo
    Kowagari wa umaretsuki

    Hi no ataru basho ni dete
    Kono te wo tsuyoku nigitte mita
    Ano basho ano toki wa koushite
    I can change mi life

    Demo kokoro no naka subete wo
    Totemo tsutae kirenai
    Kantan ni ikanai kara ikiteyukeru

    Traduction :

    Si j'allais là où le soleil brillait et tendais mes deux mains,
    Parviendrais-je à aller au-delà de ce ciel? C'est ce que je pensais.
    Les ailes qui me permettraient de voler sont encore invisibles.
    Je peux continuer à vivre, parce que ce n'est pas simple.

    J'ai juste adopté un petit chiot trempé,
    C'est amusant, mais mes larmes se sont versées.
    Je voudrais être aimée, vraiment, je le disais même,
    Mais il ne suffit pas de le vouloir.

    Je suis allée là où le soleil brille, et j'ai serré fort mes poings.
    En détruisant cette époque-là, cet endroit-là, je peux changer ma vie!
    Mais je ne peux pas te dire tout ce qu'il y a dans mon coeur.
    Je peux continuer à vivre, parce que ce n'est pas simple.


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique