• Ending

    Voici tout les ending de one piece !

    Il vous seras peut-être bientôt possible de les télécharger dans une de mes rubriques (BIENTOT) ! 

    Si l'une des vidéos est morte, merci de me prévenir !

    Liste :

    Ending 1
     Ending 2 
    Ending 3
    Ending 4
    Ending 5
    Ending 6
    Ending 7
    Ending 8
    Ending 9
    Ending 10
    Ending 11
    Ending 12
    Ending 13
    Ending 14
    Ending 15
    Ending 16
    Ending 17
    Ending 18

  • Paroles :

    Memories

    Chisa na koro ni wa takara no chizu ga
    Atama no naka ni ukande ite
    Itsu de mo sagashita kiseki no basho wo
    Shiranai dareka ni makenai you ni
    Ima de wa hokori darake no mainichi
    Itsu no hi ka subete no
    Toki ni mi wo makaseru dake
    Moshimo sekai ga kawaru no nara
    Nani mo shiranai koro no watashi ni
    Tsurete itte omoide ga iro asenai you ni

    Chisa na koro kara uta wo utatte
    Yumemiru kokoro atatameteta
    Minna de maneshita himitsu no merodi
    Kondo wa jouzu ni kikoeru you ni
    Ima de wa tame ikitsuite bakari de
    Dare mo mada hontou no
    Yume sae tsukamenai mama
    Moshimo jidai ga modoru no nara
    Namida wo shitta koro no watashi ni
    Tsurete itte setsunasa ga oitsukanai you ni

    Moshimo sekai ga kawaru no nara
    Nani mo shiranai koro no watashi ni
    Tsurete itte omoide ga iro asenai you ni
    Tsurete itte setsunasa ga oitsukanai you ni

    Traduction : Souvenirs

    Quand j'étais petite, une carte aux trésors
    Etait étendue dans mon esprit,
    M'assurant qu'un inconnu ne puisse pas la prendre.
    L'endroit miraculeux que j'ai cherché,
    C'est maintenant une vie remplie de poussière.
    Un jour, je le quitterai
    Pour passer du temps ailleurs.
    Si le monde venait à changer,
    Ramène-moi au moi-même qui ne savais rien,
    De façon à ce que les souvenirs ne s'effacent jamais.

    Je chantais depuis que j'étais petite,
    En réchauffant mon coeur et mes rêves,
    La mélodie secrète que tout le monde imitait,
    De façon à ce qu'elle puisse être mieux chantée cette fois encore.
    Maintenant, je continue à chanter.
    Les gens sont encore incapables de
    Saisir le vrai rêve.
    Si le temps venait à s'écouler dans l'autre sens,
    Ramène-moi au moi-même qui venais d'apprendre à pleurer,
    De façon à ce que cette solitude ne puisse me rattraper.

    Si le monde venait à changer,
    Ramène-moi au moi-même qui ne savais rien,
    De façon à ce que les souvenirs ne s'effacent jamais,
    De façon à ce que cette solitude ne puisse me rattraper.


    votre commentaire
  • Paroles :

    Run ! Run ! Run !

    Hamidashita kimochi tsunagara nakute
    Kimi no te wo gyutto girikaesu yo
    Hitori de mo boku wa arukidasu kara
    Tooku made zutto mitsumete ite ne

    Kesa kara chotto kangaete ita
    Doushite konna ni atsui no
    Itsu mo yori mo hayaashi ni naru
    Mada minu kaze kanjitai

    Itsu kara ka sonna koto bakari ga hanarenai yo

    Hamidashita kimochi tsunagara nakute
    Kimi no te wo gyutto girikaesu yo
    Hitori de mo boku wa arukidasu kara
    Tooku made zutto mitsumete ite ne

    Yuube wa chotto nemurenakatta
    Doushite konna ni tooi no

    Kanaetai omoi ga aseru kara oikakeru yo

    Kakedashita kimochi tsukamaetakute
    Jibun sae mou oikoshite yuku yo
    Tobidashita yume wo dakishimetetai
    Issho nara boku wa hashitte yukeru

    Itsu no hi ka kono omoi todoku to shinjiteru yo

    Hamidashita kimochi dakishimeta mama
    Kaze no naka zutto hashiritsuzukeru
    Tobidashita yume wa tachitomaranai
    Tsukinukeru omoi yobisamashitai

    Hamidashita kimochi tsunagara nakute
    Kimi no te wo gyutto girikaesu yo
    Hitori de mo boku wa arukidasu kara
    Tooku made zutto mitsumete ite ne

    Traduction : Cours ! Cours ! Cours !

    Mes sentiments débordants ne vont pas se lier et
    Je serre mon agrippement à ta main.
    Même si je suis seul, je marcherai,
    Alors garde un oeil sur moi loin d'ici.

    J'y pensais depuis ce matin,
    Pourquoi fait-il si chaud?
    Je commençais à courir plus rapidement que d'habitude,
    Voulant ressentir le vent invisible.

    Depuis quelques temps, ces idées ne me quittent pas.

    Mes sentiments débordants ne vont pas se lier et
    Je serre mon agrippement à ta main.
    Même si je suis seul, je marcherai,
    Alors garde un oeil sur moi loin d'ici.

    Pour une certaine raison, je n'arrivais pas à m'endormir hier soir.
    Pourquoi est-ce si loin?

    Parce que mes sentiments se pressent, je les poursuis.

    Je voulais rattraper les sentiments qui s'enfuient,
    J'ai même commencé à courir moi-même,
    Voulant juste étreindre les rêves débordants.
    Si nous sommes ensemble, je peux continuer à courir.

    Si je continue à croire que ce sentiment t'atteindra un jour.

    Me maintenant à mes sentiments débordants,
    Je continue à courir dans le vent.
    Les rêves débordants ne s'arrêtent jamais.
    Je veux réveiller ce sentiment spécial.

    Mes sentiments débordants ne vont pas se lier et
    Je serre mon agrippement à ta main.
    Même si je suis seul, je marcherai,
    Alors garde un oeil sur moi loin d'ici.


    1 commentaire
  • *chantonne la mélodie*

    Paroles :

    Watashi ga iru yo

    Watashi ga iru yo

    Ooki na koe de waratte ii ki na mon ne
    Kasa mo nai no ni dou shaburi me mo aterarenai

    Akai shigunaru tenmetsu tachidomatte
    Kimi wa mayotte ippo mo fumidasenai de

    Itsuka moratta heta na hana uta yori
    Iryouku wa nai kedo
    Chotto yurun da neji wo maku yo

    Watashi ga iru yo Ah itoshii hito nee
    Zutto daite ite ageru

    Nami ga saratta chiisa na suna no oshiro
    Nagareru kumo wo miagete nakisou na egao

    Moshimo sekaijuu ni deki shika nai nara
    Senaka wo makasete
    Shinjiru kimochi wo wasurenaide

    Watashi ga iru yo Ah itoshii hito nee
    Zutto daite ite ageru
    Watashi ga iru yo Ah yasashii uta nee
    Todoke futari no tame ni

    Sou da ashita haretara yukou misete ageru

    Sora mo umi mo zembu Ah kira kira kirei ne
    Kimi wo aishite iru kara
    Itsu mo soba ni itsu mo Ah itoshii hito nee
    Zutto mm zutto zutto

    Watashi ga iru yo futari no tame ni
    Watashi ga iru yo
    Watashi ga iru yo futari no tame ni

    Traduction : Je suis ici avec toi

    Je suis ici avec toi !

    Ca ne fait pas du bien de juste rire fort ?
    Même sans parapluie, la pluie qui tombe n'atteint pas nos yeux.

    Stoppant à un feu rouge clignotant,
    Tu hésites, tu ne fais même pas le premier pas.

    Mon pouvoir n'est pas aussi puissant
    Que le bourdonnement que j'ai reçu ce jour-là,
    Mais je peux encore resserrer cette vis desserrée.

    Je suis ici avec toi, ah, celui que j'aime !
    Je te tiendrai toujours !

    Les vagues ont emporté ton petit château de sable.
    Avec un sourire rempli de larmes, tu regardais les nuages passer.

    Même si le monde est contre nous,
    Je surveille tes arrières,
    Ne l'oublie jamais, tu peux compter sur moi.

    Je suis ici avec toi, ah, celui que j'aime !
    Je te tiendrai toujours !
    Je suis ici avec toi, ah, une chanson douce
    Qui se fait entendre pour nous deux.

    S'il arrête de pleuvoir demain, allons-y! Je veux te montrer...

    Le ciel, la mer, tout, ah, ça étincelle joliment,
    Parce que je t'aime!
    Toujours, toujours à tes côtés, ah, celui que j'aime,
    Pour toujours !

    Je suis ici avec toi, on entend tous les deux...
    Je suis ici avec toi...
    Je suis ici avec toi, on entend tous les deux...


    votre commentaire
  • *danse telle un google hawaïen*

    Paroles :

    Shouchi no Suke

    Sekai wa yake ni hirokute dokoka ni takara ga atte mo
    Tenmongakuteki kakuritsu
    Guuzen ni tayotte ita tte hajimaranai

    Dakara

    Atama de kangaeta tte kashikoi rikutsu ga jama suru
    Tsukue no ue de no shousan
    Kuusou de bouken suru nante gu no kocchou

    Dakara

    Dare ni tomerareta tte
    Kage de warawareta tte
    Fune wa mae e susumu yo

    BON VOYAGE!

    Hottoite yo

    Baka wa shouchi no suke da yo ikanya nara hyoue
    Muri na yume hodo kaccho ii yabou

    Yaru dake yareba donna suiheisen mo chotto chikazuku

    Sore nari doryoku shite mite kantan ni te ni hairu yori mo
    Zetsubou no saki no kaikan
    Kiseki dake shinjite ita tte katasukashisa

    Dakara

    Dare ni akirerarete mo maji de chuukoku sarete mo
    Fune no ho wa orosenai yo

    BON VOYAGE!

    Ima ni mite ore

    Gatten shouchi no suke da yo modorenai kichi
    Katai ishi hodo kimochi ii kibou

    Sakerarenai nara donna arashi datte koete yuku dake

    Hotto ite yo

    Baka wa shouchi no suke da yo ikanya nara hyoue
    Muri na yume hodo kaccho ii yabou

    Baka wa shouchi no suke da yo tatakau zou
    Tooi umi hodo kitto ii tengoku

    Yaru dake yareba donna suiheisen mo chotto chikazuku

    Traduction : L'abandon de la compréhension

    Le monde est si vaste, et s'il y a des trésors,
    C'est juste une probabilité astronomique,
    Mais tu n'en trouveras pas en comptant uniquement sur la chance.

    Et donc...

    Réfléchis un peu, le raisonnement logique va juste te gêner,
    Les chances de réussite sont écrites là,
    S'aventurer par seul plaisir est le plus haut degré de la folie.

    Et donc...

    Même si les autres voulaient t'arrêter,
    Même s'ils se moquaient de nous dans notre dos,
    Le bâteau a déjà commencé à naviguer.

    Bon Voyage!

    Laissez-nous juste seuls!

    Je sais que je suis bête mais il y a des choses que je dois faire.
    Essayer de réaliser un rêve impossible est une bonne ambition.

    Tant qu'on essaiera, n'importe quel horizon semblera se rapprocher.

    Travaille dur pour l'avoir à ta façon, et non l'obtenir simplement.
    La sensation agréable du désespoir,
    Et juste croire aux miracles, c'est simplement un échappatoire.

    Et donc...

    Même si ça choque les autres, même s'ils s'y opposent fortement,
    La navigation du bâteau ne sera pas arrêtée.

    Bon Voyage!

    Nous le verrons bientôt!

    Je le comprends bien, que notre chance ne peut pas revenir.
    Essayer de réaliser une résolution solide est un bon objectif.

    Même face aux tempêtes inévitables, nous continuerons à avancer.

    Laissez-nous juste seuls!

    Je sais que je suis bête mais il y a des choses que je dois faire.
    Essayer de réaliser un rêve impossible est une bonne ambition.

    Je sais que je suis bête mais je dois continuer à me battre.
    Plus on sera loin dans l'océan, plus ça ressemblera au paradis.

    Tant qu'on essaiera, n'importe quel horizon semblera se rapprocher.


    votre commentaire
  • *n'entends plus que la musique*

    Paroles :

    Before dawn

    Nemuranai kono machi mo
    Ima dake wa madoromu
    Kyou kara to kinou made nanika ga kawatte yuku
    Kitto yarinaoseru hazu
    Datte hitori janai kara

    Soba ni ite kureru dake de
    Tsuyoku nareru ki ga suru

    Doko made ikeru ka na mirai e tsuzuku basho
    Tooku de kagayaite sekai wo tsutsumikomu
    Yoake mae

    Ao ni naru shunkan wo
    Machikirezu hashiridasu
    Kizutsuita omoide hodo
    Wasurete shimaeba ii
    Mayowanai de susumu kara
    Zutto mite ite hoshii

    Kotoba ni shinakute mo
    Yasashisa kanjiteta
    Nan ni mo kikanai de
    Issho ni ite kureta
    Yoake mae

    Ooki na tsubasa no motta
    Tori ni natta mitai ni

    Doko made ikeru ka na mirai e tsuzuku basho
    Tooku de kagayaite sekai wo tsutsumikomu
    Yoake mae

    Traduction : Avant l'aube

    Même cette ville dynamique dort maintenant.
    Entre hier et aujourd'hui,
    Quelque chose est en train de changer.
    Je devrais être capable d'essayer encore,
    Car après tout, je ne suis pas seule.

    J'ai l'impression de pouvoir devenir plus forte,
    Tant que vous êtes avec moi.

    J'ignore jusqu'où on peut aller dans ce lieu qui s'étend dans le futur,
    Brillant au loin, engoufrant le monde entier,
    Avant l'aube.

    Nous ne pouvions attendre que la lumière apparaisse,
    Alors nous y sommes allés nous-même.
    Plus le souvenir est douloureux,
    Mieux c'est de l'oublier.
    Je vais avancer sans hésitation,
    Et je voudrais que tu continues à me regarder.

    J'ai senti ta gentillesse,
    Même si tu ne la montrais pas dans tes mots.
    Tu es resté avec moi
    Sans me poser de question,
    Avant l'aube.

    Comme si nous nous transformions en oiseaux,
    Avec des ailes géantes...

    J'ignore jusqu'où on peut aller dans ce lieu qui s'étend dans le futur,
    Brillant au loin, engoufrant le monde entier,
    Avant l'aube.


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique